3A电子书 > 名著电子书 > 神曲 >

第28章

神曲-第28章

小说: 神曲 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



一闻呼叫便掉转身躯,猛力冲去,
要把在那边引诱的猎物攫取;
我此刻也正是这样急速迅猛;
只要那岩石开裂到容人向上攀登,
我也便如此径直走到那可以环行的一层。

    贪婪者

待到我走出洞口,来到第五环,
我看见那里到处有人在痛哭受谴,
他们躺在地上,全身向下倒转。
“我的灵魂已贴在地面”,
我听到他们这样说着,并发出如此大声的悲叹,
甚至难以听清他们口中所言。
“哦,上帝精选的精灵啊,
正义与希望使你们的痛苦不致如此剧烈,
请你们向我们指出哪里是那登高的梯阶。”
“倘若你们确信不必倒卧受苦,
又希望从速找到路途,
那么,你们右边总是山崖的外部。”
诗人就是这样提出请求,并得到答复,
而答话的人就在我们前面不远之处;
因此,我从谈话中,觉察另有隐清未诉;
我把我的眼睛转到我的先生的眼睛上:
于是,他高兴地示意颔首,
同意我那渴望的目光所表示的要求。

阿德里亚诺五世

既然我可以随意行动,
我便走近那个受造物,
他方才的讲话曾引起我的关注,
我说:“魂灵啊,你赎罪的果实正在成熟,
而做不到这一点,你就无法返回上帝身前,
请为我把你更关心的事暂时中断。
你究竟是谁,为何你们要把脊背朝天,
请告诉我,倘若你愿意让我为你在尘世求得什么事情,
而我动身离开那里时,仍是活人。”
他于是对我说道:“你将会知道,
上天为何让我们把脊梁朝向天空;
但是,你该知道我生前曾是彼得的继承人。
在西埃斯特里与基亚维里之间,
有一条美丽的大河向下流贯,
我的家族的称号就以它的名字标志自身的全盛阶段。
一个月过后不久,我便感到那件大法衣的分量
对一个不愿把它玷污的人是多么沉重,
以致于所有其他重担竟如鸿毛一般轻。
唉!我悔悟的时候毕竟太晚,
但是,待到我被任命为罗马的牧者
我就发现生活竟是如此谎话连篇。
我看到,到达那个地位,心灵仍不能平静,
而一个人在尘世也不可能再高升;
因此,我心中热烈爱慕的是这里的生命。
我的灵魂是彻头彻尾地贪婪成性,
我是如此可悲可鄙,如此远离上帝:
如今,正像你所见的,我为此在这里受刑。
贪婪使人如何下场,从这里可以得到说明,
悔过自新的灵魂要把罪孽洗净,
这山岭没有任何比这更重的苦刑。
既然我们生前不能把目光朝天仰望,
只是把尘世之物盯住不放,
在这里,正义也便要使这目光俯视地上。
既然贪婪熄灭了我们对一切善的爱,
从而也使我们丧失行善的机缘,
因此,正义才在这里把我们紧紧地捆绑起来,
双脚缚在一处,双手也束在一起,
只要我们动弹不得,匍匐在地,
公正的主就会感到满心欢喜。”
我这时已把双膝跪落,想要说些什么;
但是,我刚开始这样做,
他就单凭听觉,发觉我的恭敬动作,
他说,“什么原因令你躬身下拜?”
我对他说:“鉴于您的尊严,
我的良心令我愧对于保持站立姿态。”
“立起你的双腿,站起来吧,兄弟!”
他答道。“不可犯错:我与你和其他人一起,
都是奴仆,为一文权威效力。”
倘若你能领悟那位福音书的圣徒的话语,
他说:“再没有婚姻的关系,
你就可以十分清楚,我为何这样讲述。
现在,你可以走了:我不愿你再停留下去;
因为你留在这里,会搅乱我的赎罪,
经过赎罪,我才能得到你说过的那个结局。
我在尘世有一个侄女,名叫阿拉吉娅,
他天性善良,只要我的家族
不致用自身的榜样,把她变成恶妇;
在人世间,也只剩下她能让我托附“。

   第二十首

对贪婪的谴责
贫穷与慷慨的范例
乌哥·卡佩托
地震与荣耀颂歌

 对贪婪的谴责

意愿争斗不过更好的意愿;
因此,为了令他高兴为违背我的欢心,
我只好把尚未吸满的海绵拿出水中。
我开始走动;而我的导师则已在那边寻找空隙之地,
紧贴石壁,把身子前移,
犹如一个人沿着筑有城堞的狭窄墙道向前行去;
因为这些人把侵占整个世界的恶行
化为泪水,滴滴挤出双眼,
他们伸展到山崖的另一边,过分靠近外缘。
古老的母狼啊,你真该诅咒,
你虏去多少人,甚于所有其他野兽,
因为你的饥饿深不见底,无休无止!
哦,苍天啊,似乎人们相信,
天体的旋转会带来尘世的变迁,
何时才会有人来到,把这头饿狼驱赶?

           贫穷与慷慨的范例

我们迈着缓慢的小步前行,
我对这些魂灵处处留神,
我听到他们在凄惨地啼啼哭哭和怨言纷纷;
我偶然听见呼叫“慈悲的玛利亚啊!”
这呼叫就在我们前面,混杂着哭声,
犹如一个正在分娩的女人那样痛苦呻吟;
“你曾那样贫穷,
从那旅店就可以看出这般情景,
正是在那里,你使你怀下的神圣孩儿降生。”
接着,我又听到:“哦,善良的法布里齐奥啊,
你曾宁可要美德加贫穷,
而不向拥有巨大的财富加罪行。”
这些话语令我如此动情,
我于是向前走出,想认识一下
仿佛说出这些言语的那个魂灵。
他还谈到尼可洛
对那三个少女的慷慨馈赠,
为的是让她们不致虚度青春。

 乌哥·卡佩托

“哦,魂灵啊,你说得真好,”我说道,
“请告诉我,你究竟是谁,
为何只有你一个重提这些当之无愧的赞美。
我绝不会使你的话语得不到回报,
一旦我重新走上那短短的生命航道,
尽管那生命正飞向终极目标。”
他于是说道:“我就将告诉你,
这并不是因为我期望从人间得到慰籍,
而是因为在你死去之前就有那么多的恩泽光辉照耀你的身体。
我曾是那棵恶树的根基,
它把阴影笼罩整个基督教大地,
以致从它身上摘下的美好果实稀而又稀。
但是,只要杜阿乔、利拉、关托和布鲁吉亚力所能及,
必会很快对它报仇雪耻;
而我也正是祈求审判一切的他把这一点付诸实施。
人世间把我称作乌哥·恰佩塔:
我生下的儿孙有几个叫腓力浦,有几个叫路易,
新近就由他们来统治法兰西。
我是巴黎一个屠夫的儿子:
那些古代的君王都相继去世,
除去其中一位又身入空门,穿上灰衣,
这时,我发现管理王国的权柄
紧紧地握在我的手里,
我拥有能获得新的疆土的众多权力,亲朋好友也不胜枚举,
这就使无人承受的王冠
戴在我的那个儿子的头上,
从他开始,那些人便经膏油涂抹身骨,立为国王。
我的家族本来没有什么价值,但毕竟不曾做过坏事,
直到普罗旺斯的厚重妆
使它丧失了廉耻。
自那时起,它就开始强取豪夺,
既用武力,又用诡计;
然后,还用抵罪的办法,占取了蓬蒂、瓜斯科尼亚和诺曼底。
查理来到意大利,而且也以抵罪为名,
杀害了小科拉多;
随即又用抵罪之说,把托马索送上天国。
又过了不久之后,我看到
另一个查理离开了法兰西,
为的是让世人更好地认识他自己和他的后裔。
他出国时不带武器,
只携带犹大玩弄过的那把长矛,
那长矛扎得如此之深,竟使佛罗伦萨爆裂开它的肚皮。
它使用这种勾当为自己赢得的不是土地,
而是罪孽和耻辱,
它愈是把这种恶行看轻,这恶行便愈是显得严重。
另一个从海船出来便被俘虏,
我看到他正在讨价还价,把他的女儿出卖,
正如海盗把他人的女儿当作奴隶来对待。
哦,贪婪,既然你把我的大量血液都吸到你的身边,
甚至令人把自己的骨肉也全然不管,
你还能让我们干出什么更多的事,害理伤天?
为了使已经干出的和将要干出的坏事显得不算严重,
我还看到那面百合花旗帜打入阿拉尼亚,
并把基督的代理人当作基督缉拿。
我眼见基督受到又一次的嘲弄;
我眼见又一次逼他把酸醋和苦胆饮用,
并使他在两个活生生的强盗中间毙命。
我看到那新的彼拉多是多么残酷无情,
他并不满足于这些罪行,而是未奉旨令,
便把贪婪的风帆扬进“圣殿”之中。
哦,我的主,何时我才能痛快地目睹
隐藏在你的奥秘心中的报复?
正是这报复得以缓和你的愤怒。
我方才所说的有关圣灵
的唯一妻室之事,
曾令你向我要求做出一切解释,
这恰恰与我们所做的一切祈祷相适应,
只要白昼持续下去;但是,待到黑夜来临,
我们就不再做这种祈祷,而唱出与此相反的歌声。
那时节,我们就追求彼格利翁,
他那贪图黄金的念头
曾把他变成叛徒、窃贼和弑亲之人;
贪财的迈达斯的可悲状态,
是随他那贪得无厌的要求而来,
也正是由于这要求,世人必然永远对他耻笑不休。
接着,我们各自也要追忆那丧心病狂的亚干,
他是如何偷窃战利品,
甚至在这里,约书亚的愤怒仍在把他痛啮不停。
随后,我们要控诉谢菲兰与丈夫通同作弊;
我们要赞扬埃利奥多罗斯被马蹄痛踢;
环绕整个山崖,痛斥之声响起:
责骂波利奈斯托尔杀死波利多鲁斯;
最后,我们在这里又要呼叫:
‘克拉索,告诉我们,因为你知晓:金子究竟是什么味道?’
时而有人高声说,时而有人低声道,
这都要以驱使我们说话的感情作为依据,
这感情有时让我们高谈阔论,有时让我们细语悄悄:
因此,方才讲述白昼时在此议论的善事的人,
并非只有我一名;而是呆在这里附近
的其他人,都不曾提高嗓门。”

地震与荣耀颂歌

我们已经离他远去,
我们想方设法,竭尽我们的力量所能达到的程度,
要越过这条路途,
这时,我感到整个山崖都在震颤,
仿佛有什么东西塌落;我吓得浑身冰凉,
如同一个人通常在走向死亡时的感觉一样:
德洛斯岛肯定也不曾如此强烈地震动,
而在这之前,拉托娜曾把它当作窝巢来栖身,
养下了天上的一双眼睛。
接着,四周开始响起一声高叫,
老师立即朝我身旁靠近,
说道:“莫怕,只要有我在把你指引。”
众人在说:“愿荣耀归于上帝,”
这是我从邻近处听出的内容,
正因如此,我才能把那喊声听清。
我们纹丝不动,肃然起敬,
正如牧羊人首次听到这歌声,
直到震动停息,歌声唱毕。
我们随即重新登上我们的神圣旅程,
注视着倒在地上的那些魂灵,
他们又恢复原来的哭声。
任何无知都从未曾使我
如此焦急地渴望知道发生的事,
倘若在这方面,我的记忆力不致出错,
当时,我以便思索,以便觉得我确是如此焦急;
我既因为要匆忙赶路而不敢提问,
又不能依靠我自己在那里看清什么事情:
于是,我只好胆怯地向前走去,思虑重重。

  第二十一首

一个鬼魂的突然出现
地震与颂歌的起因
斯塔提乌斯的历史
斯塔提乌斯与维吉尔

          一个鬼魂的突然出现

天然的干渴永不会得到满足,
除非是把那撒玛利亚的小妇人
要求天恩赐予的水来饮用。
正是这种干渴在把我折磨,匆忙赶路也在催促着我,
我跟在我的导师身后,沿着这条举步维坚的路径行进,
这令我对把正当的报复也产生同情。
突然之间,正如路加所描述的情景,
基督显现在两个行路人的面前,
他这时已站立起来,走到墓穴外边;
有一个鬼魂也是这样出现在我们身边,来到我们后面,
而我们则在注视那群倒卧着的魂灵,望着脚下;
我们并不曾发觉他,因此,他先开口说话,
他说道:“哦,我的兄弟们啊,上帝愿你们平安。”
我们立即转过身去,
维吉尔也以与此相应的姿态向他还礼。
他随即开言道:“在那幸福的天地,
愿那名副其实的法庭使你得到平安,
而它则把我放在永恒的流放地。”
那魂灵说道:“怎会如此!”,而此刻,我们正在匆匆离去:
“倘若你们是上帝不容你们荣升的鬼魂,
又是谁护送你们沿着他的阶梯,攀登到这样的高地?”
我的导师言道:“倘若你仔细观瞧
此人带有天使所划的痕迹,
你就会清楚地看出,他理应与良善者一起作王相聚。
但是,因为昼夜纺线的她
尚未把纺锤从他身上取下,
而正是克洛托把每人的生命之线放在纺锤上面绕缠,
他的灵魂——也正是你我的姊妹——
在登天时无法单独前往,
因为他观察事物不能与我们一样。
因此,我才应召走出地狱的那道广阔的沟壑,
为他指引,而且我还要继续指引他前行,
只要我的学科能让我尽力领他行进。
但是,你若知道,就请奉告:
为何山

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2

你可能喜欢的