3A电子书 > 恐怖电子书 > 凶镇 >

第25章

凶镇-第25章

小说: 凶镇 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



要试图借指出本案的特性而影响陪审团——
    纽博尔德法官:被告律师,检察官说得没错。你对本证人的证词,到底抗议在
哪里?
    马丁法官:检方并没有试图确定证人在何时、何种情况下听到被告和妻子对话。
这位证人当时无疑并不在场,甚至也不在同一间屋子,她到底是怎么“听见”的?
她怎么能确定那两个人就是被告和他妻子?她看见他们了吗?她没有看见他们吗?
我认为——
    杜普雷小姐:但那都是我亲耳听见的!
    纽博尔德法官:杜普雷小姐!——什么事,布雷德福先生?
    布雷德福检察官:检方请杜普雷小姐上证人席,全是为了避免让被告妻子经历
为过去那些争吵作证的痛苦——
    马丁法官:这不是我的论点。
    纽博尔德法官:不,不是。不过,被告律师,我建议你在盘问时再提出你的论
点。抗议驳回。布雷德福先生,继续。
    布雷德福检察官继续进一步探问有关吉姆和诺拉争吵的相关证词。
    盘问时,马丁法官把杜普雷小姐问到流下愤怒之泪——因为他巧妙引出她听隔
壁人家交谈时的所在位置:关灯后贴近卧室窗口,偷听隔壁热烈的声音越过她家和
海特家之间的车道;并且弄混了她曾经提到的日期和时间,以至于自己自相矛盾了
好几次。观众看这一段倒是十分尽兴。
    莱特镇广场,辛普森当铺的老板,J.P.辛普森宣誓后作证,去年十一月和十
二月,吉姆·海特在辛普森当铺典当了许多东西。
    问:辛普森先生,他拿去典当的是什么样的珠宝?
    答:第一次是只男土金表——他当时直接从手腕上摘下来当。好货色、好价格
——
    问:就是这只手表吗?
    答:是的,先生。我记得给了他一个好价钱——
    问:列入证物中。
    书记员:检方陈列证物第三十一件。
    问:辛普森先生,你能读一读手表上的刻字吗?
    答:什么?哦,“送给吉姆——诺拉赠”。
    问:辛普森先生,被告还典当了别的什么东西?
    答:黄金和白金戒指、浮雕宝石别针等等。都是上等货色,也都拿了好价钱。
    问:辛普森先生,你认得我现在给你看的这些东西吗?
    答:认得,先生。都是他拿到我店里典当的物品,我全给了他好价钱——
    问:现在不用管你当时给了他什么价钱。他拿去典当的最后几样东西全是女用
珠宝,不是吗?
    答:是。
    问:读一读每一个刻字,大声一点。
    答:让我戴上眼镜——“N.W”“N.W”“N.W.H”“N.W”。
    诺拉的珠宝列入证物。
    问:辛普森先生,最后一个问题。被告有没有去赎回在你店里典当的任何一项
物品?
    答:没有,先生。而且我一直都是给他好价钱。
    马丁法官放弃盘问。
    莱特镇个人财务公司董事长唐纳德·麦肯齐,照例做了宣誓然后作证说,吉姆
·海特于去年最后两个月在他们公司借了一大笔钱。
    问:他用什么抵押担保,麦肯齐先生?
    答:没有抵押担保。
    问:这在贵公司是不是不寻常,麦肯齐先生?借钱而没有抵押担保?
    答:晤,“个人财务公司”的借款政策非常自由,但是,我们当然也会要求抵
押担保,到底是做生意嘛,你了解。只是海特先生是莱特国家银行的副董事长,又
是约翰·F.莱特的女婿, 公司于是对他的借款按例外处理,只要求他签名就交付
借款了。
    问:被告至今已经对他的债务做了任何偿还吗?
    答:晤,还没有。
    问:麦肯齐先生,贵公司是否曾努力要收回已到期的分期还款?
    答:晤,是的。那倒不是因为我们担心,而是——晤,那笔借款是五千美元,
我们几次要求海特先生照约定分期偿还借款都没有结果,所以我们——我最后去银
行见莱特先生,就是海特先生的岳父,向他解释情况。当时莱特先生说,他完全不
知道他女婿借钱的事,不过,他一定会亲自处理的。所以我就没再说什么——这件
事就一直保密着。假如不是这次审讯,我还会继续保密的——
    马丁法官:抗议。不合格、不切题——
    问: 麦肯齐先生,不管刚才那个问题。约翰·F.莱特有没有全数偿还贵公司
的借款?
    答:有的,先生,本金和利息都还清了。
    问:今年一月一日以来,被告有没有再向贵公司借钱?
    答:没有,先生。
    问:今年一月一日以来,你有没有与被告谈过话?
    答:有的。一月中旬,海特先生来公司找我,想解释为什么他没有偿还借款—
—他说是因为投资失败的缘故,并要求宽限,但他一定会偿还借款的。我告诉他,
他岳父已经替他还清了。
    问:被告听了怎么说?
    答:他什么也没说就走出我的办公室了。
    换马丁法官盘问。
    问:麦肯齐先生,一个像莱特镇国家银行这样的一个银行机构的副董事长,而
且又是该银行董事长的女婿,竟向贵公司借钱,你当时没有很惊讶吗?
    答:晤,我想我当时是很惊讶,只是,你知道,我推测那一定是什么机密的事
——
    问:在机密情况下,没有解释或抵押担保,只是一个签名,你还是如数照借五
千美元出去?
    答:晤,我知道假如有万一的事情发生,约翰·F.会处理的——
    布雷德福检察官:阁下——
    马丁法官:我问完了,麦肯齐先生。
    不是所有不利于吉姆·海特的证据都集中出现在法庭上。其中一些出现在维克
·卡拉地的夜总会;有的在霍利斯大饭店的理发厅;有的在厄珀姆街埃米尔·波芬
伯格医生的牙科诊所里;有的在格斯·奥利森的公路路边旅馆,而其中至少有一个
是一位纽约记者从爱喝酒的安德森那里套出来的——采访现场是在下村世界大战纪
念碑的基座上,当时安德森先生刚好横躺在那里。
    埃米琳·杜普雷是从黛丝·卢平那儿听到卢吉·马里诺的故事的。杜普雷小姐
正在下大街黛丝工作的美容院烫发,而黛丝那时刚好和她丈夫乔——他是卢吉·马
里诺理发厅的一名理发师——一同吃过午餐。乔告诉黛丝,然后黛丝告诉埃米琳·
杜普雷,然后埃米琳·杜普雷告诉
    然后,全镇开始流传不同的故事,那些旧的回忆被翻出来,做成了显眼的污点。
等各传闻拚凑在一起,莱特镇民便开始说,现在有好戏可瞧了:你认为弗兰克·劳
埃德说卡特·布雷德福是莱特家的朋友,这话对吗?为什么他没有找卢吉和波芬伯
格医生去作证?还有格斯·奥利森呢?还有其他人呢?为什么?这简直像白日光天
一样,明显证明吉姆·海特想杀害诺拉!他曾经在镇上到处威胁要杀害她呀!
    一天早上开庭前,达金局长走进理发厅,想快快地刮个睑,但被卢吉·马里诺
逮住机会。乔·卢平在旁边一张椅子上,用他那对毛茸茸的耳朵听得一清二楚。
    “我说达金局长!”卢吉异常兴奋地说,“我到处找你!因为我想起一件要紧
的事!”
    “什么事,卢吉?拜托你手下轻一点。”
    “去年十一月某一天,吉姆·海特进理发厅来,要我替他剪个发。我当时对海
特先生说:‘海特先生,我心情很好,你知道为什么吗?我要被套牢了!’海特先
生回答说,那很好,幸运女孩是哪一位呀?我说:‘是弗郎西斯卡·博蒂里亚诺,
我在老家时就认识弗郎西斯卡了。她一直在圣路易工作,我写信向她求婚,她就快
到莱特镇当马里诺太太了——我亲自掏腰包买了一张特快车票寄给她。你说这是不
是了不起?’局长,你记得我结婚了吧”
    “当然,卢吉。嘿,轻一点!”
    “你知道海特当时怎么说吗?他说:‘卢吉,别娶穷人家的女孩!娶穷人家女
孩一点油水也没有!’你听见了吧?他是为诺拉·莱特的钱和地结婚的!你让布雷
德福先生传我去法庭作证嘛,我会一五一十讲清楚的!”
    达金局长笑笑。但莱特镇民可没有笑。对莱特镇民而言,卢吉的故事应该成为
审理证据的一部分才合理,因为那可以表明,吉姆是为了诺拉·莱特的钱才和她结
婚的。假如一个男人为女方的钱而结婚,他当然会把她毒死那些家中不幸有个
律师的莱特镇仕女们,则听到一些挖苦这种“不可接受的”证据的评论。
    开庭前,波芬伯格医生倒是自动去找布雷德福检察官,说他愿意出庭作证。
    “是这样的,卡持,去年十二月,海特因为智齿脓肿来找我治疗,我替他麻醉,
麻醉生效之后,他一直说:‘我要除掉她!我要除掉她!’后来还说:‘我需要钱。
我要钱!’这如果不是证明他计划杀害他妻子,会是什么?”
    “不行,”布雷德福无力地说,“那是无意识之下的呓语,不可接受为证据。
你走吧,埃米尔,让我安静工作好吗?”
    波芬伯格医生感觉愤愤难平。于是,他向愿意一听的病人——事实上就是全部
病人——重复讲述这个故事。
    格斯·奥利森的故事是通过无线电小组(一辆警车)的巡警克里斯·多夫曼,
传到检察官耳中的。巡警克里斯·多夫曼“碰巧”到格斯·奥利森的店里喝杯“可
乐”(他是这么说),格斯神态“非常兴奋”地告诉他,吉姆·海特有一回“酩酊
大醉”时对他讲的话。接下去就换成克里斯·多夫曼非常兴奋了,因为数星期以来,
他一直没法希望能在审讯中伸一脚作个证,以便在报纸上出个名。
    “克里斯,海特到底说了什么?”布雷德福检察官问。
    “晤,格斯说,吉姆·海特曾经两次开车到他店里,醉眼迷离地吵着要酒喝。
格斯说他每次都让他失望,没给他。有一次他还得打电话给海特太太,请她来带她
先生回家。结果他当场大吵大闹,弄到几乎不可收拾。不过,布雷德福先生,格斯
记忆中的这些事情,我认为你应该在审讯中提出来的是,有个晚上,海特又是大醉
在店里,他一直胡说八道,把他太太和他们的婚姻骂得一文不值。后来他竟然还说:
‘格斯,除了把她除掉以外,没别的办法。我得赶快除掉她,不然我只能改行去捡
核桃了。她简直把我逼疯了。’”
    “在酒精影响下所说的话,”卡特抱怨,“是极其可疑的。你是希望我被不足
为凭的错误所误,以至于案子败诉吗?回你的无线电警车去吧!”
    安德森先生的故事,本身很简单。他神情庄严地告诉那位纽约记者:
    “先生,海特先生和我曾经好几次在一起喝酒干杯。你知道,我们像兄弟一样,
我们如果在广场碰面都会互相拥抱。晤,我还记得‘黑色十二月’那个出事夜晚,
我们两个人在‘我们这个狭窄的山洞’,蜷缩在一起‘畅谈到天明’呢!先生,这
真是被人忽略的大师名作呀!”
    “我们确实错过了,”记者说:“后来呢?”
    “晤,先生,海特先生两臂环抱我,说:‘安迪,我要把她杀了。看着吧!我
要把她杀死!”’
    “哇。
    记者说完便离开,留下安德森先生再回到下村世界大战纪念碑的基座下睡回笼
觉。
    但这片美味的小点心,检察官也拒绝接受;莱特镇口耳相传说,这些故事有的
是“假冒伪作”,但他们仍然一直传送、一直传送、一直传送。
    各种谣言传到莱桑德·纽博尔德法官耳中。从那天起,每回审讯结束,他都严
正地提醒陪审团,要求他们不和任何人讨论本案,即使是陪审员之间也不可以。
    据揣测,提醒纽博尔德法官注意谣言的人,大概是埃·马丁法官。因为马丁法
官开始面露忧虑之色——特别是早晨和妻子吃过早餐以后。克莱莉丝有她特别的一
套办法,充当马丁的晴雨计,判读莱特镇的情绪变化。结果,一股怒气悄然爬进法
庭,在这位老律师与卡特·布雷德福之间累积并穿梭往复;到后来,连记者们都互
相碰碰手肘,交换了然于心的表情,说:“那个老人就要垮了。”
    莱特国家银行的出纳组长托马斯·温希普作证说,吉姆·海特在银行工作时,
总是习惯用红色细蜡笔写字。他出示的很多银行档案中,有吉姆用细红错笔签名的
文件为证。
    布雷德福展示的最后一项证物(他精明地挑选这个出示时间),是埃奇库姆的
《毒物学》书,上面并有不证自明的细红蜡笔标识——标识出砒霜的部分。这项证
物在陪审席间,一手传过一手。这时,马丁法官露出“自信”

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的