空中飞马-第22章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
话说,《小红帽》的第一页画了一个提着篮子的小女孩。
好久好久以前,
有一个戴着红头巾的可爱女孩。
有一天,小女孩的妈妈说:
“小^红帽^(录入者注:台版书中“红帽”是用一种形似日文、但非日文的符号表示,因为敲不出来那些符号,故如此处理。),替妈妈带瓶葡萄酒给外婆。”
“好。”
我在书店翻阅时,隐约觉得这故事和之前看过的不一样。不过,说到夕美子小姐,我只会想到“画”,所以不太在意文字。但是像这样仔细阅读,就会发现这本书的文字不像《睡美人》那么规矩。好比说,“小^红帽^(绘本采用这种形式。为了方便与本事件的“小红帽”有所区别,我以这种形式表示。)在回答之前的说明,以及后来“小^红帽^朝气蓬勃地出发了”的叙述都没有。
接着翻页,一整页都是“夕美子的绿”,俯瞰森林。可以看到在森林里行走的小红帽的肩膀,万绿丛中一点红,突显她的存在。而她的右前方有一块像是被斜切的岩石,岩石后面露出一只野兽的脚。文字叙述仅仅一行。
啊,大野狼!
这与至今看过的版本明显不同。我又看了一次封面,在惊讶的同时也觉得难怪如此。
图/文 森长夕美子
话说,《小红帽》接下来的剧情是这样的:
大野狼比小^红帽^提早到了外婆家。但是门上了锁,外婆不在家。大野狼从烟囱钻进屋内,把门打开,戴上外婆的睡帽躺在床上。这时,毫不知情的小^红帽^来到了外婆家。
于是展开了有名的对话。
小^红帽^偏着头。
“外婆的耳朵为什么那么大?”
“那是因为想听清楚你说的话啊!”
在棉被与睡帽之间,露出了竖直的毛绒绒咖啡色耳朵。下一页,小^红帽^大胆地盯着床铺。
“外婆的眼睛为什么那么大?”
“那是为了把你看清楚啊!”
小^红帽^也睁大眼睛,眼神充满了强烈的好奇心。下一幕场景,小^红帽^被棉被底下伸出来的大手抓住,好像很痒的样子。
“外婆的手为什么那么大?”
大野狼压抑内心的兴奋。
“那是为了抱你啊!”
下一页,大野狼的獠牙几乎碰到小^红帽^的脸。小^红帽^天真无邪地将小手伸向大野狼的嘴巴。
“外婆的嘴巴为什么那么大?”
“那是为了——”
此时,视点逐渐靠近,从全身、四分之三、半身到脸孔。翻页之后,是大野狼占据一整页的嘴巴,四周镶满了獠牙。小^红帽^仿佛被吸进突然张开的血盆大口中。这一页的文字大得吓人,以黑色为背景,放上萤光效果的金银红蓝黄色大理石纹路字体。
“把你吃掉啊!”
□ 12 □
小^红帽^在暗无天日的肚子里,气极败坏。不久,她听见像风一般的呼噜声,那是打呼声。原来是吃饱的大野狼睡着了。小^红帽^微微一笑,从口袋里掏出百宝袋,拿出树叶、糖果以及可爱的裁缝道具。
小^红帽^用一把小剪刀,卡擦卡擦地剪开大野狼的肚皮,然后将五颜六色的石头塞进张着大嘴、呼呼大睡的大野狼肚子里,再不留痕迹地缝起来。
一觉醒来的大野狼摸了摸肚子,皱起眉头。
“总觉得肚子不舒服,难道这女孩有毒吗?”
下一幕场景是大野狼一脸窝囊地蹲在地上吃草。
大野狼因为肚子不舒服,只能吃草。
森林里的动物们总算放心了。
最后一页和开头一样,小^红帽^正面站着。
后来,小^红帽^开始小心大野狼,大野狼也开始小心小^红帽^。
当然,书中有许多部分与格林童话不同。
夕美子小姐的小红帽并没有一直待在大野狼的肚子里,也不是被猎人救出来,而是一如文字所述,凭着自己的力量走出一条路。这应该是夕美子小姐特地提笔的理由。
此外,小红帽用剪刀破肚而出,仔细想想,剪刀、针线这些工具都是象征女性的物品,小女孩使用这三种工具和大野狼对决也不奇怪。
再说,有些人明明不值得尊敬,却不时对“站在女性立场的人”表现出强势的态度,或者藐视对方,故事结尾大概也在讽刺这种人吧。
不用说,这是我的解读,大概不同于孩子们对于绘本《小红帽》的解读。撇开这种论调不提,《小红帽》是一本紧张刺激又有趣的绘本。
不过,小孩子的想法总是意外地保守,说不定没看到外婆和猎人会觉得被骗了。就这层意义而言,出版社出这本书肯定是英明的决定,也是一项冒险。是什么原因让出版社这么做?大概是夕美子小姐一路走来,透过《睡美人》等作品建立起来的销售成绩吧。
也就是说,夕美子小姐的书很畅销。
我想到这里,觉得很开心。 棒槌学堂 ·出品
我在私铁的月台下车,将绘本收进皮包里,这时才想起为了什么买这本书,于是停下了动作。我真是糊涂。
在等车期间,我站着又从头读过一递。然而,还是找不到解开“小红帽”之谜的线索。
不久,快速电车轰隆隆地驶进月台。
□ 13 □
造成月底拮据的主因是什么?因为我买了评价颇高的俄罗斯莫斯科波修瓦剧院(Bolshoi Theater)来日本公演的票,票价贵得惊人。
我从高田马场前往环球剧院(The Globe Tokyo),欣赏著名歌剧《阿玛迪斯》。
然后带着被压得喘不过气来的心情,快步走在同样阴暗的路回家,感觉他们的演技有点夸张。然而,舞台上呈现的是人类的悲哀,最让我感受到这一点的,是萨里耶利(AntonioSalieri)第一次听到莫扎特音乐的那一幕,那简直是命运的一击。
人类无法随心所欲地活着,亚当和夏娃吃下了禁果,这是何等悲哀。
除了这种日子,我平常都在家里吃晚餐。
饭菜通通交给母亲一手包办。我实在没空买食材,所以无论如何都会变成这种情况——这当然是藉口,其实单纯是懒惰。
如果早点回家还赶得上准备晚餐,我也会听从母亲大人的指挥,煎煮炒炸样样来。今年冬天,母亲大人买了万用不沾锅,好用得简直像是梦幻极品。喜新厌旧是人之常情,我再也不用以前的平底锅了。
话说,吃完饭就卷起袖子洗碗。从中学开始,只要我在家,这就是我的工作。唉,不过早上我嘴一抹、碗一丢就冲出家门,若是在家还不洗碗,大概会遭天谴吧。
看过《阿玛迪斯》之后几天,当我正在流理台洗碗时,背后传来母亲大人看电视的声音。
节目正在介绍“山地大猩猩的生活”。
我握着充满泡泡的海绵,下意识地回头。在那块方型荧幕中,出现了非洲或某个内地的风景、森林生活,以及大猩猩粗鄙的脸孔。
虽然它的外表粗犷,但性情颇为温驯,它正在啃树枝,抱着树枝,一股劲儿地狼吞虎咽,吃完了就睡觉,睡醒再吃,这样一天便过完了。
大猩猩实际的生活情况,绝对不像我从电视上看到的那么单纯,总觉得超越欢喜悲伤的单调时光在那里流逝。
我脑中忽然闪现自己变成一只大猩猩,坐在高耸的树下,过着日复一日的生活。我已经神智不清了。
□ 14 □
下个星期天,天气晴朗。
我们约在银座的书店碰面,圆紫大师带我去附近的餐饮大楼。
“你想吃日本料理、西餐,还是中菜?”
每层楼供应的菜色不同,哪一种都好。
“我喜欢日本料理。”
“我也这么觉得。”
我们搭电梯上楼。这家餐厅设有桌椅,不过我们还是把鞋子脱了,脚底踩着地毯,有种围着暖桌而坐的感觉,很轻松。
圆紫大师点了两个怀石便当,然后问我:“你喜欢童话故事吗?”
“以前很喜欢,不过我比一般人更早接触露西·莫德·蒙哥马利【注】和埃利希·克斯特纳【注】的作品,所以安徒生童话和格林童话反而被我丢到一旁。”
【注】:L。M。Montgomery,(一八七四~一九四二),加拿大作家,最著名的作品是《红发安妮》。
【注】:Erich Kastner,一八九九年出生于德国德勒斯登(Dresden),为二十世纪德国最重要的儿童文学作家。
圆紫大师喝了一口茶,说:“大家常说:‘女孩子都在等白马王子来接。’你向往童话故事的那种场景吗?”
我应道:“问得好。”
“对我来说,童话故事里的王子根本是不可思议的人物。”
“此话怎说?”
“故事到了尾声,王子忽然冒出来,而某只动物其实正是他的化身,最后女主角轻易嫁给了他。除了知道他的身份,完全不晓得他有什么优点。我会对女主角投入相当程度的感情,觉得她与来路不明的王子在一起,实在令人匪夷所思。”
“这意见可真辛辣。”
圆紫大师窃笑道。
“‘来路不明的王子’这话说得好,如果换成‘垫话’,就是‘任凭风吹雨淋’了。”
“真的。”
我也笑了。
“你连王子都看不上眼,当你的男友候选人也很难吧?”
“您的意思是,所以我总是找不到对象吗?”
我多半都是一个人去听落语,偶尔携伴也是和女性友人。
“不,我没那个意思。”
圆紫大师觉得过意不去。我笑着主动接话:“高中我也是念女校,身边没什么男生。”
对我而书,圆紫大师既不是亲戚,也不是友人,所以我可以跟他轻松交谈。
“我和一般人一样,不,我比一般人更期望‘如果能与男性一起漫步街头,那该有多好’。可是,我迟迟找不到这种对象,就算找得到,对方肯陪我逛街的机率也几乎是零。所以我对于感情抱持着悲观的想法,而且”
我又补上一段不说为妙的话。
“在路上看到擦肩而过的情侣,呃,我不觉得那幅景象有多美好,或许是吃不到葡萄说葡萄酸的心态,该怎么说呢?情侣总会情不自禁地炫耀恋爱的甜蜜。只要一想到‘我也会变成那样吗’,就觉得浑身不舒服。”
怀石便当来了,另外还附了一道汤。并排在漆器盒中的各种器皿,好像假正经的孩子般可爱。
“对了,《小红帽》。”
餐点送来的时机不对,不过我还是把书拿出来交给圆紫大师。
“不好意思。”
圆紫大师盯着深绿带蓝的封面及充满透明感的红色标题一会儿。
“那我先看。你慢用。”
“好。”
我吃饭特别慢,这样正好。
圆紫大师翻动书页。不过,他的表情渐渐变得复杂;那表情与之前在咖啡店的表情一模一样。
“你对这位作者很有好感吧?”
不久,圆紫大师放下书本,淡淡地问道。
“嗯!” 棒槌学堂 ·出品
我立刻回答。喜欢她的原因,与小时候偷看精灵房间的那段邂逅不无关系。除此之外,夕美子小姐勇于面对困难,拥有自己的世界,留着自己的作品,我会对她产生接近崇拜的好感,也是理所当然的。
“这么一来,我的话或许会让你不好受。”
圆紫大师干脆地说道。我以为自己听错了,正要反问时,他已经拿起筷子用餐了。然后,他边吃边问我。
“她很聪明,而且有自己的想法。”
“我也这么认为。”
“其实,后来我买了格林童话给女儿。”
“哎呀。”
“我看了一下。内容有许多地方和这本书有出入。”
“嗯。”
“首先,在格林童话的版本,小红帽带了葡萄酒与点心给外婆,而这本书只提到‘葡萄酒’。”
我看了圆紫大师一眼。只凭记忆,我并没有比对全译版。
“为什么?”
我不禁这么问。
“大概是颜色的关系吧。”
“颜色?”
“嗯,她大概是想把篮子里的东西换成和‘小红帽’一样颜色的‘红葡萄酒’,避免搀入多余的颜色。这样构图才算严谨。”
我拿着筷子点点头。
“还有,在这本绘本中,大野狼是从高处俯瞰,发现了在森林里走路的小红帽,而原作中”
“他们是在森林里相遇。”
“是啊。然后,大野狼怂恿小红帽‘带束花送给外婆’,让小红帽在途中耽搁了,然后自己先赶到外婆家。”
“是。”
圆紫大师喝汤,轻轻放下碗。
“还有受到身世影响的部分。”
“咦?”
“把段子化为自身的某部分,这一点和落语一样。”
“这么说也是。”
“这时候,如果表现得太理性