3A电子书 > 恐怖电子书 > 神秘的西塔福特 >

第14章

神秘的西塔福特-第14章

小说: 神秘的西塔福特 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




西塔福特寓所有一道用坚硬的标木板做的前门,门上有一个精巧的门铃,一张大的金属丝蹭鞋垫,和擦得发亮的铜信箱。这些都向来人显示了寓所的舒适和体面。

一位衣着整洁而有传统风味的客厅女仆应声而来。

女仆冷冷地说:“威尔里特太太今天上午不会客。”艾密莉由此推断不受迎接的记者已来过了。

“我有帕斯荷斯小姐的条子。”艾密莉说。

这着果然有效,女仆变得犹豫不决了,终于让过一步说:“里面请吧!”

艾密莉穿过房屋经纪人所说的那间陈设豪华的厅堂,进入一间大会客室。炉火熊熊。

屋里四处呈现女性的特点:几朵玻璃郁金香,一个精致的针线袋,一项女帽,一个长腿的小丑玩偶。但她看不到照片。

艾密莉环顾四周后,到火盆边暖暖手。这时,门开了,进来一位年龄和她相仿的女子。

在艾密莉眼里,这位从未相识的女子很美丽,着装高贵而愁容不展,但却装出一副无忧无虑的神态。

“早安!”她边说边走过来握手,“很抱歉,母亲没有下楼,她一直在床上磨蹭。”

“哎呀,对不起,恐怕来得不是时候。”

“不,当然不是这么回事,厨师正在写饼子配方,帕斯荷斯小姐需要它,我们很高兴。

你跟她一起住吗?”

艾密莉暗自发笑,在西诺福特也许这是唯一还不知道她是何人,及为何而来的一家。西诺福特寓所存在明显的雇佣关系,那些佣人可能已听说过她了,而雇主还蒙在鼓里。

“我不和她住在一起。”艾密莉说,“我住在克尔提斯太太家。”

“是的,那屋子实在太小了,而且还有个侄儿罗尼跟她住,是吗,我想,在那是没有你安身之处的。她是个莫名其妙的人,是吗?我总认为她是一个怪人,我实在怕她。”_“她是个暴戾的人,你说呢?”艾密莉愉快地表示同意,、不过为人暴戾,也还是值得羡慕的,尤其人们对你俯首贴耳时更为突出。”

怀阿里特小姐在叹气。

“我也幻想自己有抗争能力。”她说,“唉!我们今天就被记者缠扰了一个早上。”

“嗯,那是难免的。”艾密莉说,“这屋子就是策列维里安——在埃克参顿被杀害的那个人的吗?”

她在设法摸清怀阿里特小姐不安的真正原因。这姑娘明显地坐立不安,一定是因为某件事把她严重吓慌了!她故意明显地突出策列维里安上尉的名字,但那个姑娘没有反应,实际上,她还是有所触动的。

“对,难道不可怕吗?”

“一定要告诉我——谈这件事,你真的不介意吗?”

“不,不,当然不介意。我为什么要介意?”

“这姑娘大有问题!”艾密莉暗暗思讨,“她似乎词不达意了,今早上到底是什么东西使她受惊了呢?”

“关于转桌降神,”艾密莉接着说,“我是在某个偶然的场合听说的。我很感兴趣——

我的意思是它太习“怕了。”

她心里想:“这一下少女该毛骨悚然了。

好一个巧发奇中呀!”

“啊,那真可怕,”怀阿里特说,“那天晚上——我将永世难忘。我们认为是有人在恶作剧。这是令人讨厌的恶作剧。”

“真的?”

“我们一开灯,只见人人都惊魂未定——

除了杜克先生和布尔纳比少校——他们属于坚强的人,从不承认受这类事情所惊吓。但毕竟我们还是看到布尔纳比少校惴惴不安,我觉得他比任何人都更信以为真;那可怜的莱克罗夫特先生都快发心脏病了,但他总算是有所习惯,因为他研究过神灵学;至于那个罗尼,就是你认识的那个罗尼·加菲尔德——他好象真见了鬼—般;而母亲则前所未有的震惊。”

“那是难以想象的。”艾密莉说,“如果我当时在场,亲眼见一见就好了。”

“实在可怕,我们都极力想当作个玩笑罢了。但事实就摆在眼前呀!后来,布尔纳比少校突然决定去埃克参顿,我们都没法劝阻他,说他会陷进雪里的,但他铁心要去。他走后,我们都坐立不安。直到昨晚——不,昨天早晨——我们才得到消息。”

“你认为那就是策列维里安的灵魂吗?

或者认为是一种超凡的洞察力,还是心灵感应?”她以威吓的口吻提问。

“哦!不知道。但我永远也不敢嘲弄它了。”

女仆拿一张放在托盘上拆好的纸走进来,交给怀阿里特。

女仆退出后,怀阿里特展开那张纸,看了一眼就交给艾密莉。

“给你。”她说,“你来得正好,这谋杀案已把女仆们吓坏了,她们认为住在这,远离大路很危险。母亲昨晚对她们发气,中饭后她们都走了。我们打算找两个男仆来顶替,一个管家务,一个管伙食,司机什么的,这样会更为合适。”

“这些仆人都是笨伯,对吗?”艾密莉说。

“难道策列维里安上尉是在这被杀吗?

笨!”

“什么原因使你想到来这里住呢?”艾密莉极力装作孩子气地问。

“呵,我们认为这相当有趣。”怀阿里特说。

“你不觉得这里很沉闷吗?”

“呵,不!我爱乡村。”

但她的眼睛却避开又密莉的视线,一会儿她就变得疑惧起来。

她如坐针毡。艾密莉很勉强地站起来。

“我得走了。太谢谢你了,怀阿里特小组,祝你母亲身体健康!”

“呵,她其实很健康。只不过为了仆人的事忧虑而已。”

“当然。”

正巧,无人注意,艾密莉就趁机把手套遗弃在一张小桌子上。怀阿里特陪她走到前门,互相说了些愉快的话就告别了。

替艾密莉开门的那个女仆,并没有把门闩上,而当怀阿里特掩门时,艾密莉也没有听见闩门的声响。当她走到大门时,又悄悄转了回来。

她的拜访更加证实了她对西诺福特寓所的看法:这里面有名堂。她认为怀阿里特没有直接卷入犯罪行为——要不然她就是极其狡猾的角马总之,是有些不对头,而且一定和这悲剧有所关联,威尔里特一家和策列维里安上尉之间也一定有所关联,而这个关联可能又是整个秘密的线索。

她走到前门,轻轻地转动门把,跨进门槛,厅里一片寂静,这时艾密莉呆立不动了,她不知道下一步该怎么办。当然,她有借口——手套就有意地留在会客室。她静静地站在那倾听,除了楼上有个极微弱的哺响声以外,别无声息。艾密莉蹑手蹑脚爬上楼梯脚,向上面望去,战战兢兢地迈了一步,这是相当冒险的,她只好以手套为借口,自己上二楼主,但她渴望偷听到楼上的谈话,又停了下来。艾密莉想,现代建筑家没有把门扇做得很严,因此,在楼下可以听见楼上的谈话声,只需走近门口,就可以听见房里面的谈话。

她上了一步——又一步……两个女人的声音——毫无疑问是怀阿里特和她母亲的声突然,谈话中止了——听到走路的脚步声,艾密莉立刻退出来。

当怀阿里特打开母亲的房门,走到楼下时,她惊讶地发现先前那位来客站在厅里,象迷路的狗一样在她周围到处巡视。

“我的手套,”她说明道,“我一定遗失在这里了,我回来找它。”

“我也是估计在这里。”怀阿里特说。

她们走进会客室,果然手套就在刚才艾密莉坐的位置旁边的一张小桌上面。

“哎呀!谢谢你。”艾密莉说。“我真笨,老是忘记东西。”

“这种天气你是需要手套的。”怀阿里特说,“好冷呵!”她们又一次在厅堂门口告别,而这一次支密莉听到上闩的声音。

她走下车道,已是满脑子的问号。由于楼梯平台上的门开着,她清楚地听到一个老妇女讲了一句忧愁而哀怨的话。

“我的天呀!”声音呜咽,“我受不了呵,今晚怎么过呢?”

第十九章 推论

艾密莉回到小屋,发现她的男朋友不在。

克尔提斯太太告诉她,他正和几个年轻先生出去了,但有两封电报给她。艾密莉读完电报,就放进内衣口袋里,克尔提斯太太只好望眼欲穿地说:“我想不会是坏消息吧?”

“哦!不是的。”艾密莉说。

“一封电报就把我吓了一跳。”克尔提斯太太说。

“我知道,”艾密莉说,“是很不安的。”

此刻她无心做别的事,只想安静一下,她需要理清自己的思绪,把它分分类。她到房里,拿了铅笔和笔记本,开始疏理自己的思绪。二十分钟以后,安德比先生的归来打断了她的工作。

“呀、呀、呀!终于找到你啦。伦敦新闻界找了你整整一个上午,可你无影无踪。不过他们还是从我这了解了你。你不必担心,关于你的问题,有我这个有影响的人物呢!”

他坐在椅子上。艾密莉坐在床上似笑非笑。

“你这笑里是不是有嫉妒和恶意?”他说,“我已经报情报给他们,我认识他们,我这样做是对的,这简直好得难以置信。我一直被困扰得不舒服,确实要清醒一下了。呃,你观赏了雾吗?”

“这不会妨碍我下午去艾息特吧?”艾密莉说。

“你要去艾息特?”

“对,我必须去会晤达克里斯先生,我的律师——他担任吉姆的辩护人,他要见我。同时我也想拜访吉姆的姑母珍妮弗,反正艾息特只不过半小时路程。”

“我想她可能坐火车冻伤了,打了她兄弟的头,并且没有人注意到她不在场。”

“啊!这听起来很不可能。不过,我们必须对每件事加以像宫,我并不是说去捉摸珍妮弗姑姑——不是的。我看事情很可能是马丁·德令干的。我厌恶他老是想要当姐夫,他在公开场合的言行,足以给他一个耳光。”

“他是这种人吗?”

“有过之而无不及!他是最有可能的‘凶手’——他常常收到输掉赛马赌注的登记电报,令人气愤的是他有个好借口,达克里斯先生对我说过,出版商和文学家不断的聚餐是值得注意的。”

“文学家聚会,”安德比说,“星期五晚上,马丁·德令…·让我想想……马丁·德令—…·呀,对了……我几乎可以断定了,真他妈的,我完全可以肯定下来,只需打个电报给克尔路德斯验证一下。”

“你说些什么呀?”艾密莉说。

“你听我说嘛,星期五晚上我到埃克参须去,喀,我正要从我的一位好友那获得一个好消息。那个好友叫克尔路德斯,是另一个记者。他说六点半钟左右来看我——在去参加作家聚餐会之前——他有点象个大忙人一要是他来不了,他会写几个字去埃克参领给我,结果他没有来,也不给我写信。”

“这和谋杀有什么关系?”艾密莉不解地问。

“不要这么不耐烦嘛,我还没谈到点于上。后来这老家伙写信告诉我说,他被安置在一个糟糕透顶的座位上,在他的座位一边本该是畅销书女作者路毕·麦克阿莫特,但她没来;另一边本是专描写性交的专家马丁·德令,但他最大限度地利用了这个机会,他去找了另一位诗人,这位诗人就是著名的亨利·邱西顿,你明白这个问题吗?”

“查尔斯!亲爱的!”艾密莉陡然兴奋地说,“妙极了,这个野兽根本没有参加聚餐。”

“完全不错。”

“你肯定没有记错名字吧?”

“绝对不错。糟糕的是我把信撕掉了。但我可以打电报请克尔路德斯作证。不过我绝对没有弄错。”

“另外,还有下午跟他在一起的那个出版商,”艾密莉说,“我总认为那个出版商回美国去了,如果是这样的话,那就值得怀疑了。

这就是他故意选一个使你无法对证的人。”

“你是不是真的认为我们猜对了?”安德比说。

“不错。。看来就是这样了。我看现在最好马上去见那位能干的侦探拿尔拉柯特,把这些新情况告诉他。我看,我们解决不了那个美国出版商的问题,他现在住在毛里塔尼亚或别速加里亚或别的地方。那是属于警察的工作范围了。

“我对你保证,如果这事成功,那是特大新闻了。”安德比说,“如果真的成功,我想《每日电讯报》不能只绘我……”

艾密莉突然无情地闯入了他美好的梦境。

“注意,我们绝不能慌乱。”他说,“不能不顾后果地盲动。我去文息特,明天才能回来。你有件任务要完成。”

“什么任务?”

艾密莉讲述她访问威尔里特一家和离开时偷听到的那句奇怪的话。

“也许有什么事情要发生了。我们一定要坚决地查明今晚将会发生的事。”

“这事多么奇特呀!”

“难道不是吗?但也许是偶合——也可申不是偶合——可是你看,仆人们正在清道。今晚那儿就会发生古怪的事,你必须到那去看个究竟。”

“你的意思是要我顶着寒风通宵躲在花园为矮树丛里发抖?”

“嗯,没问题吧?当记者的对这种好差事不应该有什么计较的。”

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的