3A电子书 > 耽美电子书 > 黑郁金香 >

第24章

黑郁金香-第24章

小说: 黑郁金香 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  但是博克斯戴尔要偷郁金香,非得萝莎离开她的屋于不可。所以,雅各卜或者依萨克——随你称呼吧,在看到晚上的约会又恢复了,真是万分高兴。
  他先利用萝莎不在的时候,研究她的房门。
  门用一把锁锁得很严,钥匙得转上两转才能开开,只有萝莎一个人有钥匙。
  博克斯戴尔最初想把萝莎的钥匙偷来;不过,要翻一个姑娘的口袋非但不是一件容易的事,而且萝莎如果发觉钥匙遗失了就会让人换一把锁,等新锁换好了以后才离开她的屋子。那样一来,博克斯戴尔等于白白地犯一次罪。
  最好还是另外想个办法。
  他把可能寻到的钥匙都寻来,乘萝莎和高乃里于斯两人在窗洞口度过那愉快的一个钟头时,他就把所有的钥匙一把一把地试。
  有两把钥匙插得进锁,其中一把能转动一转,但是第二转就转不动了。
  所以,这把钥匙只需稍微修改一下。
  博克斯戴尔在上面涂了一层蜡,又试了试。
  钉匙在第二圈上碰到的障碍,在蜡上留下了痕迹。
  博克斯戴尔只消照着这个痕迹,用一把薄得像刀口一样的锉刀锉一锉就行了。
  花了两天力气,博克斯戴尔的钥匙完全合用了。萝莎的房门,没发出一点响声,毫不费力地就打开了,博克斯戴尔走进姑娘的卧房,单独地跟郁金香在一起。
  博克斯戴尔第一次罪行,是翻过墙去掘郁金香;第二次是从开着的窗户爬进高乃里于斯的干燥室;第三次就是利用配的钥匙进入萝莎的屋子。
  我们看出来,忌妒使得博克斯戴尔在犯罪的道路上加速了步伐。
  博克斯戴尔就这样单独地跟郁金香在一起。
  一个普通的小偷,会把花盆往胳膊底下一挟带走。但是博克斯戴尔不是个普通的小偷,他仔细地考虑。他一边考虑一边望着郎金香,靠了他那盏暗灯,他看见它还投有生长到让他能肯定会开出黑花的程度,虽然照表面情况来看,可能性很大。
  他考虑到如果开的花不是黑的,或者开的花有杂色,那他偷了也是白偷。
  他考虑到失窃的消息会传开,因为有了花园里那回事,一定会怀疑到他身上来,会被搜寻,不管他把郁金香藏得多好,也可能会搜出来。
  他考虑到即使他能把郁金香藏得叫人找不到,但是由于不得不搬动,它很可能受到损伤。
  最后他考虑到,既然他有萝莎房门上的钥匙,只要他什么时候愿意就可以什么时候进去,他考虑到最好还是等到开花的时候再说,在开花的一个钟头以前或者以后把它偷走,立刻动身上哈勒姆,甚至在别人还没有提出收回的要求以前,就把花放在鉴定人面前了。
  到那时候,谁要是提出收回的要求,博克斯戴尔就可以控告他偷窃。
  这是一个经过深思熟虑的计划,任何一点都和想出这个计划来的人很相配。
  因此,每天晚上,当年轻人在牢房窗洞口度过那个偷快的钟头,博克斯戴尔就走进姑娘的卧房,并不是为了侵犯贞洁的庙堂,而是为了看看黑郁金香花开得怎样了。
  在我们讲到的这一晚,他正要跟每天晚上一样到她屋里玄;可是正如我们所看到的,这一对年轻人只说了儿句话,高乃里于斯就叫萝莎回去守着黑郁金香。
  看见萝莎离开她的房间才十分钟就回来了,博克斯戴尔猜到郁金香已经开了,或者就要开了。
  因此,这一天夜里要大大地试一试身手,所以博克斯戴尔带了比平常多一倍的杜松子酒来找格里弗斯,也就是说每个口袋里一瓶。
  格里弗斯喝得迷迷糊糊,博克斯戴尔几乎可以说成了这座房子的主人。
  十一点钟,格里弗斯已经烂醉如泥。清晨两点钟,博克斯戴尔看见萝莎离开房间;不过,看得出来,她怀里小心翼翼地抱着一样东西。
  这样东西,毫无疑问,就是刚开了花的黑郁金香。可是,她要干什么呢?
  她立刻带着它动身上哈勒姆去吗?
  一个年轻的姑娘不可能这样在半夜里孤零零地一个人出门。
  也许她仅仅是把花带上楼去给高乃里于斯看吧?这倒很有可能。
  他赤着脚,掂起脚跟着萝莎。
  他看见她走近窗洞。
  他听见她叫高乃里于斯。
  借着暗灯的灯光,他看见盛开的郁金香,黑得就跟遮蔽着他的黑夜一样。
  他听见高乃里于斯和萝莎两人决定派人到哈勒姆去送信。他看见这一对年轻人的嘴唇碰在一起,然后,听见高乃里于斯把萝莎打发走。
  他看见萝莎熄掉暗灯,朝她的卧房走去。
  他看见她回到她的屋里。十分钟后,他看见她又离开,仔细地把钥匙转了两转锁上门。
  为什么她要这么仔细地锁门呢?她一定把黑郁金香锁在这扇门里面了。
  博克斯戴尔在萝莎卧房上面一层楼的楼梯口上,什么都看见了,萝莎从她那层楼跨下一磴,他也从他那层楼跨下一磴。所以当萝莎迈着轻捷的步子碰到楼梯的最低一磴的时候,博克斯戴尔的手已经更轻捷地碰到萝莎房门的锁了。这只手里拿的,我们当然能够猜到,就是那把配的,和原来的那把一样容易开开萝莎房门的钥匙。
  就是这个缘故,我们才在这一章的开头说:这一对可怜的年轻人确实需要上帝直接保佑他们。

第24章 黑郁金香换了主人
   高乃里于斯还站在萝莎离开时他站着的那个地方,几乎可以说他正在徒劳无益地寻找承受他的双重幸福的力量。
  半个钟头过去了。
  黎明的曙光,带点蓝色,非常新鲜,从窗户的栅栏间射进高乃里于斯的牢房,这时候,他突然听到急促的奔上楼来的脚步声,和越来越近的叫声,吓了一跳。
  差不多就在同时,萝莎苍白变色的脸来到他的面前。
  他向后倒退一步,也吓得脸色苍白了。
  “高乃里于斯,高乃里于斯!”她上气不接下气地叫道。
  “怎么啦?我的天!”犯人问。
  “高乃里于斯!郁金香……”
  “怎么样?”
  “怎么跟你说呢?”
  “说吧,说吧,萝莎!”
  “有人把它拿走了,偷走了!”
  “有人把它拿走了,偷走了!”高乃里于斯叫了起来。
  “是的,”萝莎说,身子靠在门上,免得跌倒,“是的,拿走了,偷走了!”
  尽管她努力,她的两条腿还是立不稳,软瘫下去,跪在地上。
  “到底是怎么回事?”高乃里于斯问,“告诉我,说清楚呀……”
  “哦!这不是我的错,我的朋友。”
  可怜的萝莎!她不敢再叫他“我心爱的”。
  “你离开过它!”高乃里于斯悲痛地说。
  “只有一会儿,去通知给我送信的人,他住在瓦尔河边,不过五十步远。”
  “于是,你不顾我的嘱咐,把钥匙留在门上了,不幸的孩子!”
  “不,不,不;这就是我弄不懂的地方,钥匙没离开过我;我怕它会飞走似的,紧紧地握在手里。”
  “那么,是怎么搞的呢?”
  “我怎么知道呢?我把信交给送信的人,看着他动身,我回来,房门锁着;屋里的一切都还跟我离开时一样,只有郁金香不见了。一定有人得到一把我的房门钥匙,不然就是配了一把。”她透不过气来,哽咽得说不下去了。
  高乃里于斯站在那儿一动都不动,愁眉苦脸,听是听着,但是差不多没有听懂,只喃喃地说:
  “偷走了,偷走了,偷走了,我完了!”
  “哦,高乃里于斯先生,原谅我!原谅我!”萝莎哭着说,“不然,我活不成了!”
  高乃里于斯听见萝莎的话,抓住窗洞的铁栅栏,像疯了似的接紧,叫道:
  “萝莎,我们遭到了偷窃,真的,可是我们就这样认输了么?不!这是一个大不幸,不过也许还有办法挽救,萝莎!因为我们认识这个贼。”
  “唉!我怎么能肯定呢?”
  “哦,我可以肯定,就是那个卑鄙的雅各卜。我们能让他把我们辛勤的果实,我们牺牲许多睡眠的果实,我们爱情的孩子带到哈勒姆去么?萝莎,应该追他,应该追他。”
  “可是,我的朋友,怎么做才不让爸爸发现我们合作呢?像我这样一个没有自由,没有本事的女人,怎么才能达到也许连你自己都达不到的目的呢?”
  “萝莎,萝莎,把这扇门打开,你就可以知道我能不能达到目的。你就可以知道,我能不能把贼捉住;你就可以知道,我能不能叫他认罪;你就可以知道,我能不能使他讨饶!”
  “唉!”萝莎说着哇的一声哭出来,“我怎么能替你打开门呢?我有钥匙吗?要是我有,你不早就自由了吗?”
  “你爸爸,你那个卑鄙的爸爸,已经把我头一个郁金香的球根毁掉的刽子手有钥匙。哦,坏东西,坏东西!他是和雅各卜打伙干的!”
  “看在老天份上,轻点,轻点!”
  “哦!你要是不给我开门,萝莎,”高乃里于斯抑制不住自己的愤怒,嚷道,“我就毁掉这个栅栏,把监狱里的人杀他个干净!”
  “我的朋友,可怜可怜我。”
  “我对你说,萝莎,我要捣毁这座监狱,连一块石头也不剩。”
  这个不幸的人的双手,一怒之下力气大了十倍,他开始哗啦哗啦地摇门,声音传到有回音的螺旋楼梯那儿,就像打雷似的,他一点也不顾了。
  萝莎很害怕,一再想平息他这场狂怒,可是不成功。
  “我跟你说,我要杀死那个格里弗斯!”高乃里于斯咆哮道,“我跟你说我要叫他流血,就像他叫我的黑郁金香流血一样!”
  这个不幸的人开始发狂了。
  “好,好,”萝莎哆嗦着说,“好,好,不过,你得安静点。好,我去拿他的钥匙,好,我替你开门,好,不过,你得安静点,我的高乃里于斯。”
  她话还没说完,有人在她面前大叫一声,打断了她的话。
  “爸爸!”萝莎叫道。
  “格里弗斯!”望·拜尔勒愤怒地嚷道,“哈!你这个坏蛋!”
  老格里弗斯在这一片闹声中上楼来,他们一点也没听见。
  他粗暴地抓住他女儿的手腕。
  “停!你要拿我的钥匙?”他说,气得连声音都哑了。“哼!这个卑鄙的东西!这个怪物!这个该吊死的阴谋家,就是你的高乃里于斯。哼!跟国家要犯勾通。好得很。”
  萝莎绝望地捶自己的手。
  “啊哈!”格里弗斯继续说,他的狂怒的口气变成了得胜者的冷嘲热讽,“哼!无辜的郁金香培植者先生,哼!温雅的学者先生,哼!原来你要杀我,哼!你要喝我的血!好!再好没有了!跟我的女儿串通!耶稣!我落在强盗窝里,落在匪巢里!哼!省长先生今天早上就会全部知道,总督殿下明天就会全部知道。我们懂得法律:凡在狱中谋反者,按第六条治罪。我们要照布依坦霍夫的办法侍候你,学者先生,而且这一次要好好地侍候。嗯,嗯,像关在笼子里的熊那样咬你自己的拳头吧;还有你,小美人儿,拿你的眼睛把你的高乃里于斯吞下去吧。我警告你们,我的小羊,你们不会再有在一起搞阴谋的福气了。好,下去,不孝的女儿!还有你,学者先生,再见吧;放心好了,再见吧!”
  萝莎害怕和失望到了发狂的地步,飞了一个吻给她的朋友;然后,准是突然间想起了个好主意,她在朝楼梯奔过去的时候说:
  “还没有完全失望呢,信任我,我的高乃里于斯。”
  她父亲咆哮着跟着她。
  至于可怜的郁金香培植者,他渐渐放开他的痉挛的手指抓住的栅栏;他的头发沉,眼睛在眼眶里颤动,他沉重地倒在他的牢房的地上,喃喃地说:
  “偷走了!从我这里偷走了!”
  这时候,博克斯戴尔从萝莎打开的那扇大门,走出监狱,他用一件大斗篷裹着黑郁金香,跳进一辆在戈尔肯等他的马车走了,我们也可以想到,他没有把他的突然离开通知他的朋友格里弗斯。
  现在,我们已经看见他乘上了马车,如果读者同意的话,我们将跟着他一起走完他的旅程。
  他走得很慢,因为赶得快,对黑郁金香有害处。可是博克斯戴尔怕到迟了,于是在德耳夫特①定做了一个箱子,四面都用新鲜的青苔衬起来,他就把郁金香放在里面。花不论碰到哪一面都是软软的,而且还有空气从上面透进来,因此马车可以尽快地赶路,而不会造成损失了。
  ①德耳夫特:荷兰的一个城市。
  第二天早上他到了哈勒姆,累虽累,却很得意;为了消灭行窃的痕迹,他把郁金香换到别的盆里,把本来的瓦盆打碎,抛在运河里。随后,他给园艺协会主席写了封信,说他刚带了一棵全黑的郁金香来到哈勒姆;他带着他

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的