3A电子书 > 其他电子书 > 资治通鉴全译 >

第465章

资治通鉴全译-第465章

小说: 资治通鉴全译 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  十二月,晋朝任命皇后的父亲,镇军将军杨骏为车骑将军,封为临晋侯。尚书褚、郭奕都上表,说杨骏度量狭隘,不可委以国家重任,晋武帝不听。杨骏骄傲,自以为得意,胡奋对杨骏说:“你仗着女儿越来越强横了。历观前代历史,凡是和天子结亲的,没有不遭灭门之祸的,只不过早晚而已。”杨骏说:“您的女作不是也在天子家里吗?”胡奋说:“我的女儿只是给你的女儿当女仆而已,不可能造成伟么好处或害处!”

  三年(丁酉、277)

   三年(丁酉,公元277年)

  '1'春,正月,丙子朔,日有食之。

   '1'春季,正月,丙子朔(初一),出现日食。

  '2'立皇子裕为始平王;庚寅,裕卒。

   '2'晋朝立皇子司马裕为始平王;庚寅(十五日),司马裕去世。

  '3'三月,平虏护军文鸯督凉、秦、雍州诸军讨树机能,破之,诸胡二十万口来降。

   '3'三月,平虏护军文鸯,统领凉州、秦州、雍州各军征讨发树机能,将其打败,胡人各部落共二十万人归降晋。

  '4'夏,五月,吴将邵、夏祥帅众七千余人来降。

   '4'夏季,五月,吴将邵、夏祥郭领部众七千余人投降了晋。

  '5'秋,七月,中山王睦坐招诱逋亡,贬为丹水县侯。

   '5'秋季,七月,中山王司马睦因为招募逃亡的罪犯而获罪,被贬为丹水县侯。

  '6'有星孛于紫宫。

   '6'异星出现于紫宫星座。

  '7'卫将军杨珧等建议,以为“古者封建诸侯,所以藩卫王室;今诸王公皆在京师,非捍城之义。又,异姓诸将居边,宜参以亲戚。”帝乃诏诸王各以户邑多少为三等,大国置三军五千人,次国二军三千人,小国一军一千一百人;诸王为都督者,各徙其国使相近。八月,癸亥,徙扶风王亮为汝南王,出为镇南大将军,都督豫州诸军事;琅邪王伦为赵王,督邺城守事;勃海王辅为太原王,监并州诸军事;以东莞王在徐州,徙封琅邪王;汝阴王骏在关中,徙封扶风王;又徙太原王为河间王;汝南王柬为南阳王。辅,孚之孙也;,妥孙也。其无官者,其无官者,皆遗就国。诸王公恋京师,皆涕泣而去。又封皇子玮为始平王,允为濮阳王,该为新都王,遐为清河王。

   '7'卫将军杨珧等人建议,认为:“古时候分封诸侯,是为了藩屏护卫王室;现在诸位王公都在京都,这就失去了保卫的意义。另外,异姓诸将领居住在国家边境地区时,应当让皇室的亲戚参与其中。”晋武帝于是下诏书,诸会根据所食户邑的多少被分为三等,大国设置三军共五千人,次国设二军共三千人,小国设一军一千一百人。诸王中任都督的,各自迁往封国使他们靠近任所。八月,癸亥(二十一日),扶风王司马亮为汝南王,出任镇南大将军,总领豫州军事。迁琅邪王司马伦为赵王,督率邺城的防守事务,迁勃海王司马在徐州,被迁封为琅邪王;汝阴王司马骏在关中,被迁封为扶风王;又迁徒太原王司马为河间王;汝南王司马柬为南阳王。司马辅是司马孚的儿子,司马是司马孚的孙子。诸王中不担任官职的,都把他们遣返回各自的封国。各位王公留恋京都,一个一个都流着眼泪走子。晋朝又封皇子司马玮为始平王,封司马允为濮阳王,司马该为新都王,司马遐为清河王

  其异姓之臣有大功者,皆封郡公、郡侯。封贾充为鲁郡公。追封王沈为博陵郡公。

  异姓大臣中有立过大功的,都被封为郡公或郡侯。贾充被封为重郡公。王沈被追封为博陵郡公。

  徙封钜平侯羊祜为南城郡侯,祜固辞不受。祜每拜官爵,常多避让,至心素著,故特见申于分列之外。祜历事二世,职典枢要,凡谋议损益,皆焚其草,世莫得闻;所进达之人皆不知所由。常曰:“拜官公朝,谢恩私门,吾所不敢也。”

  钜平侯羊祜被徙封为南城郡侯。羊祜坚持推辞不接受。羊祜每当被授予官职和爵位时,经常避让,他的至诚之心一贯有名,所以他被特别许可不接受分封他的官爵。羊祜经历了两代帝王,他一直掌管关键重要的部门。凡是他参与谋划商议的事情,不管是设置或简省,他都把草稿烧掉,使世人不能知道。由羊祜荐举而作了官的人,自己都不知道是谁推荐的。羊祜常常说:“在公众的朝廷里授予官职,但是却让别人向你个人谢恩,这样的事情是我所不敢作的。”

  '8'兖、豫、徐、青、荆、益、梁七州大水。

   '8'兖、豫、徐、青、荆、益、梁七州洪水泛滥。

  '9'冬,十二月,吴夏口督孙慎入江夏、汝南,略千余家而去。诏遣侍臣诘羊祜不追讨之意,并欲移荆州。祜曰:“江夏去襄阳八百里,比知贼问,贼已去经日,步军安能追之!劳师以免责,非臣志也。昔魏武帝置都督,类皆与州相近,以兵势好合恶离故也。疆场之间,一彼一此,慎守而已。若辄徙州,贼出无常,亦未知州之所宜据也。

   '9'冬季,十二月,吴国夏口督孙慎进犯江夏、汝南,抢动了一千多家然后离去。晋武帝下诏,派身边的大臣责问羊祜,不追击讨伐孙慎是什么意思;晋武帝还打算迁徙荆州。羊祜说:“江夏距离襄阳有八百里,等知道了贼人的消息,贼人已经离开几天了,步兵如何能追上他们?为了使自己免遭责备,就让部队受苦受累,这不是我的愿望。从前,魏武帝设置都督,大抵都州相接近,就是因为喜欢力集中而厌恶兵力分散的缘故。战场上的事情,一彼一此,只是要谨慎防守而已。如果总是迁州,贼人出没无常,也不知把州设在哪里才便于据守。”

  '10'是岁,大司马陈骞自扬州入朝,以高平公罢。

   '10'这一年,大司马陈骞从杨州入朝廷,以高平公的身份免职。

  '11'吴主以会稽张多所谮白,甚见宠任,累迁司直中郎将,封侯。其父为山阴县卒,如不良,上表曰:“若用为司直,有罪乞不从坐。”吴主许之。表置弹曲二十人,专纠司不法,于是吏民各经爱憎互相告讦,狱犴盈溢,上下嚣然。大为奸利,骄奢暴横,事发,父子皆车裂。

   '11'会稽人张经常在吴主面前搬弄口舌,诬陷别人,因而深受吴主宠爱信任,被多次升迁,任司直中郎将,还被封为侯。张的父亲在山阴县当差,知道张不是善良之辈,就上表说:“如果任用张为司直,我请求,他犯了罪不要牵连到我。”吴主答应了他。张上表,设置弹曲二十人,专门负责举报检查种种不法行为。于是官吏百姓各自凭自己的好恶互相告发检举,一时间监狱里人满为患,上上下下,人人惶恐不安。而张却借机为自己在谋私利,骄奢专横。后来张的罪恶暴露出来,父亲儿子都曹车袭的酷刑。

  '12'卫遣拓跋沙漠汗归国。自沙漠汗入质,力微可汗诸子在侧者多有宠。及沙漠汗归,诸部大人共谮而杀之。既而力微疾笃,乌桓王库贤亲近用事,受卫赂,欲扰动诸部,乃砺斧于庭,谓诸大人曰:“可汗恨汝曹谗杀太子,欲尽心收汝曹长子杀之。”诸大人惧,皆散走。力微以忧卒,时年一百四。子悉禄立,其国遂衰。

   '12'卫送拓跋沙漠汗回国。自从沙漠汗入中原作人质,拓跋力微可汗身边的儿子们大多受到力微可汗的宠爱。沙漠汗回国以后,各部落的首领一起诬陷并且杀了他。不久,拓跋力微可汗病倒了,病势沉重。乌桓王库贤由于与力微可汗亲近而当权,他受了卫的随赂,想把各部落搅乱。于是他在朝堂上磨斧 子,对各部落首领说:“可汗恨你们进谗言杀了太子,要把你们的长子都抓起来杀了。”部落首领们害怕,都四散逃跑。力微可汗由于忧虑而去世,死时年龄一百零四岁。他的儿子拓跋悉禄继位。鲜卑国从此就衰落了。

  初,幽、并二州皆与鲜卑接,东有务桓,西有力微,多为边患。卫密以计间之,务桓降而力微死。朝廷嘉功,封其弟为亭侯。

  当初,幽州并州都和鲜卑接壤,东边有务桓,西边有力微,经常成为边境地区的祸患。后来,卫秘密地用计谋离间鲜卑各部,结果务桓投降晋国而力微死去。朝廷表彰卫的功勋,封卫的弟弟为亭侯。

  四年(戊戌、278)

   四年(戊戌,公元278年)

  '1'春,正月,庚午朔,日有食之。

   '1'春季,正月,庚午(初一),出现日食。

  '2'司马督东平马隆上言:“凉州刺吏杨欣失羌戎之和,必败。”夏,六月,欣与树机能之党若罗拔能等战于武威,败死。

   '2'司马督东平人马隆上书说:“凉州刺史杨欣丧失了与羌戎之间的和睦关系,他必然要失败。”夏季,六月,杨欣与秃发树机能的党羽若罗拔能等人在武威作战,兵败身死。

  '3'弘训皇后羊氏殂。

   '3'弘训皇后羊氏去世。

  '4'羊祜以病求入朝,既至,帝命乘辇入殿,不拜而坐。祜面陈伐吴之计,帝善之。以祜病,不宜数入,更遣张华就问筹策,祜曰:“孙暴已甚,于今可不战而克。若不幸而没,吴人更立令主,虽有百万之众,长江未可窥也,将为后患矣!”华深然之。祜曰:“成吾志者,子也。”帝欲使祜卧护诸将,祜曰:“取吴不必臣行,但既平之后,当劳圣虑耳。功名之际,臣不敢居;若事了,当有所付授,愿审择其人也。

   '4'羊祜因病请求入朝见晋武帝。到了朝廷,晋武帝让他乘着车子上殿,不行拜礼坐下。羊祜向晋武帝当面陈述伐吴的计划,晋武帝非常赞赏。因为羊祜有病,不便一次一次地面见晋武帝,晋武帝便派张华去羊祜那里询问伐吴的谋划。羊祜说:“孙凶暴残酷已经到了极点,如果现在行动,可以不战而取胜。假如孙不幸而死去,吴人再立一个贤明的君主,那么我们虽然有百万之众,长江也不是我们可以窥伺的了,这样就将成为后患!”张华非常赞同他的话。羊祜说:“成就我的志向的人,就是你。”晋武帝想让羊祜卧病在车上总领各位将领,羊祜说:“夺取吴国我不一定要去,但是等平吴之后,就要劳累您圣明的思虑了。我不敢居于功绩与名声之间,但是如果事情结束,应当委派官员去东南地区镇抚时,希望您慎重地选择合适的人选。”

  '5'秋,七月,已丑,葬景献皇后于峻平陵。

   '5'秋季,七月,已丑(二十二日),晋朝在峻平陵埋葬了景献皇后。

  '6'司、冀、兖、豫、荆、扬州大水,螟伤稼。诏问主者:“何以佐百姓?”度支尚书杜预上疏,以为:“今者水灾东南忧剧,宜敕兖、豫等诸州留汉氏旧陂,缮以蓄水,馀皆决沥,令饥者尽得鱼菜螺之饶,此目下日给之益也。水去之后,滇淤之田,亩收数此文明年之益也。典牧种牛有四万五千余头,不供耕驾,至有老不穿鼻者,可分以给民,使及春耕种,谷登之后,责其租税,此又数年以后之益也。”帝从之,民赖其利。预在尚书七年,损益庶政,不可胜数,时人谓之“杜武库”,言其无所不有也。

  '6'司、冀、兖、豫、扬各州洪水泛滥,螟虫毁坏了庄稼。晋武帝下诏书询问主管人说:“用什么来帮助老百姓呢?”度支尚书杜预上疏认为:“当前的水灾,以东南地区尤其严重。应当告诫兖、豫等各州,修理汉代遗留下来的池塘,用来蓄水,把多余的水引走。这样,饥饿的百姓就可以得到丰足的螺蚌鱼菜充饥,这是眼前就能得益的每日的供给。等到大水退了以后,淤泥的田地,每亩能收获几种粮食,这又是明年就能得到的好处。另外,朝廷的典牧官有四万五千多头种牛,这些牛不耕田,不驾车,甚至有的牛到老鼻也不穿绳。可以把这些牛分给百姓使用,让这些牛赶上春天的耕种,等到粮食丰收以后,再向老百姓索取租税,这又是几年以后可以得到的好处。”晋武帝采纳了杜预的意见,老百姓以此得到了利益。杜预任尚书七年,经他斟酌修正的种政务数不胜数,当时的人称他为“杜武库”,意思是说他富有才干,像一个储藏武器的仓库,无所不有。

  '7'九月,以何会为太宰;辛巳,以侍中、尚书令李胤为司徒。

   '7'九月,晋朝任命何曾为太审。辛巳(十五日),任命侍中、尚书令李胤为司徒。

  '8'吴主忌胜已者,侍中、中书令张尚,绂之孙也,为人辩捷,谈论每出其表,吴主积以致恨。后问:“孤饮酒可以方谁?”尚曰:“陛下有百觚之量。”吴主曰:“尚知孔丘不王,而以孤方之。”因发怒,收尚。公卿已下百余人,诣宫叩头,清尚罪,得减

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的